{Titolo} sguardo

Interpret

Newsletter
Giugno 2025

Patientensicherheit


Eure Stimme als Dolmetscher:innen ist gefragt!

Patientensicherheit bedeutet, Patienten vor Fehlern und Schäden zu schützen und ihnen eine sichere Behandlung zu gewährleisten. Eure Rolle ist dabei sehr wichtig!

  • Habt ihr Erfahrungen, bei denen ihr geholfen habt, die Patientensicherheit zu sichern? 
  • Oder Situationen, in denen fehlende Verdolmetschung die Sicherheit beeinträchtigt hat? 
  • Wie seht ihr eure Rolle in diesem Zusammenhang?

Schickt uns kurze Aussagen (z.B. 2 Sätze) oder Tonaufnahmen zu diesem Thema an . Im Rahmen einer Aktionswoche von Patientensicherheit Schweiz (https://patientensicherheit.ch/) im September 2025 wird INTERPRET  gemeinsam mit Swiss Health Network for Equity (https://health-equity-network.ch/) auf die Bedeutung der Patientensicherheit und Verständigung aufmerksam machen. 

Vielen Dank für eure Unterstützung!

Liebe Grüsse, 

Lena Emch-Fassnacht

Ho bisogno di un interprete interculturale

Generalmente l’intervento di interpreti interculturali avviene tramite le agenzie regionali d’interpretariato che forniscono interpreti professionisti/e sul posto, telefonico o in videoconferenza.  

Nella banca dati degli interpreti si possono reperire direttamente interpreti interculturali certificati.

Mi interesso alla formazione

La formazione è erogata da istituti che operano nelle varie regioni. Informazioni sull’offerta si trovano nella rubrica Corsi attuali

Il sistema di qualificazione di INTERPRET (certificato INTERPRET, attestato professionale federale) è illustrati nella rubrica Sistema die qualificazione INTERPRET

Maggiori informazioni si possono ottenere presso l’Ufficio qualificazione (031 351 38 29) dalle 9:00 alle 12:30.