{Titolo} sguardo

Interpret

Garanzia della qualità nell’interpretariato e la mediazione interculturale

Al fine di garantire prestazioni di interpretariato di buona qualità, nella garanzia di qualità devono essere considerati i seguenti aspetti:

  • Qualità dell’assegnazione degli incarichi
  • Qualità degli interventi di interpretariato
  • Qualità della formazione di base e continua

Qualità dell’assegnazione degli incarichi

La qualità dell’assegnazione degli incarichi riguarda "solo" gli aspetti amministrativi di un intervento di interpretariato e non la prestazione stessa. Per i clienti e gli utenti delle prestazioni di interpretariato, questo campo è il più facile da valutare e quindi il più visibile.

INTERPRET raccomanda la collaborazione con agenzie di interpretariato e di mediazione interculturale. Oltre l’assegnazione dei mandati, queste agenzie svolgono anche altri compiti importanti nella garanzia della qualità.

Uno studio commissionato da INTERPRET sulla garanzia della qualità delle agenzie d’interpretariato ha dimostrato che sono stati compiuti molti sforzi, ma che mancano procedure uniformi e standard comuni vincolanti. Sulla base di questa constatazione, INTERPRET ha sviluppato raccomandazioni su come la qualità delle attività delle agenzie di interpretariato può essere standardizzata attraverso criteri concreti. Queste completano un documento precedente con raccomandazioni sui criteri di qualità per le agenzie di interpretariato.

In Svizzera ci sono circa 20 agenzie regionali di interpretariato e di mediazione interculturale (sul posto o per telefono). Una lista delle agenzie regionali d’interpretariato si trova nella rubrica Agenzie regionali di d’interpretariato interculturale.


Qualità degli interventi d’interpretariato

Questo aspetto - la qualità della restituzione nell’altra lingua di ciò che è stato detto - è effettivamente in primo piano, ma sfugge in gran parte alla valutazione da parte delle parti coinvolte. Poiché le figure professionali e le persone migranti che partecipano al colloquio non hanno competenze in entrambe le lingue, è difficile per loro valutare in modo affidabile il grado di accuratezza e l’adeguatezza dell'interpretazione. Ciò rende ancora più importante la qualificazione dell’interprete.

Gli/le interpreti-mediatori/trici interculturali possono formarsi e perfezionarsi all'interno del sistema di qualificazione INTERPRET. Interpreti-mediatori/trici interculturali professionisti formati in questo modo hanno competenze comprovate e si riferiscono al codice professionale di INTERPRET. Ulteriori informazioni sono contenute nel codice professionale (PDF) o nelle rubriche Interpretariato interculturale e Formazione e qualificazione.

Gli/le interpreti-mediatori/trici interculturali professionisti/e devono essere retribuiti/e in modo adeguato per le loro prestazioni, vale a dire anche tenendo conto della loro qualifica.


Qualità della formazione di base e continua degli/delle interpreti interculturali

Il sistema di qualificazione standardizzato di INTERPRET definisce numerosi aspetti qualitativi e li regola mediante linee guida. Informazioni dettagliate sono disponibili nella rubrica corrispondente (Formazione e qualificazione).

Ho bisogno di un interprete interculturale

Generalmente l’intervento di interpreti interculturali avviene tramite le agenzie regionali d’interpretariato che forniscono interpreti professionisti/e sul posto, telefonico o in videoconferenza.  

Nella banca dati degli interpreti si possono reperire direttamente interpreti interculturali certificati.

Mi interesso alla formazione

La formazione è erogata da istituti che operano nelle varie regioni. Informazioni sull’offerta si trovano nella rubrica Corsi attuali

Il sistema di qualificazione di INTERPRET (certificato INTERPRET, attestato professionale federale) è illustrati nella rubrica Sistema die qualificazione INTERPRET

Maggiori informazioni si possono ottenere presso l’Ufficio qualificazione (031 351 38 29) dalle 9:00 alle 12:30.