{Titolo} sguardo

Interpret

Newsletter
Aprile 2020

Jahresbericht 2019

Wir blicken einmal mehr auf ein spannendes und bewegtes Jahr zurück. In vielerlei Hinsicht stand es im Zeichen des Aufbruchs oder jedenfalls der Vorarbeiten dafür. Den Mitarbeitenden von Qualifizierungsstelle und Kompetenzzentrum wird es aber auch als sehr arbeitsintensives Jahr in Erinnerung bleiben.

Wir freuen uns, Ihnen in Form des vorliegenden Jahresberichts einen kleinen Einblick in die vielfältigen Aktivitäten von INTERPRET zu gewähren.

Bern, im April 2020


Grusswort der Präsidentin

Liebe Leserin, lieber Leser

Ich hoffe, es geht Ihnen und Ihren Familien gut. Die Corona-Krise hat uns fest im Griff. Unser Berufsumfeld und Privatleben haben sich fundamental verändert. Auch das interkulturelle Dolmetschen und Vermitteln ist von der Krise stark betroffen. Weiterbildungen, Austauschtreffen und Supervisionen mussten abgesagt oder verschoben werden. Aber besonders einschneidend sind die Auftragsrückgänge, welche die Vermittlungsstellen zu verzeichnen haben. Diese treffen ganz direkt die Dolmetschenden und Vermittelnden. Die Dienstleistungen werden jetzt viel weniger nachgefragt, obwohl sie nicht weniger gebraucht würden. Das bedeutet Einnahmeeinbussen und Lohnverluste. INTERPRET hat in seinen Newsletters Informationen zusammengestellt, die weiterhelfen können, wenn man davon betroffen ist. Es bleibt nur zu hoffen, dass sich die Situation bald normalisiert.

Zum Schluss möchte ich noch auf den vorliegenden Jahresbericht kommen. INTERPRET hat wiederum ein intensives Jahr hinter sich. Dank dem überaus aktiven Team konnten die Anliegen unseres Vereins, die Förderung des interkulturellen Dolmetschens und Vermittelns, weiter vorangetrieben werden. Dafür möchte ich mich sehr bedanken und auch dafür, wie die jetzige aussergewöhnliche Situation gemeistert wird.

Mit besten Grüssen und bleiben Sie gesund.

Claudia Friedl, Präsidentin INTERPRET, Nationalrätin


Inhalt

Den Jahresbericht 2019 erhalten sie in elektronischer Form, im Erscheinungsbild unseres Newsletters. Über die entsprechenden Links gelangen Sie zu den separaten Jahresberichten des Vereins, des Kompetenzzentrums und der Qualifizierungsstelle. Sie können damit online direkt auf jene Inhalte zurückgreifen, die Sie am meisten interessieren.

Eine leicht gekürzte "Nur-Text-Version", welche alle drei Berichte integriert und bei Bedarf ausgedruckt werden kann, finden Sie als pdf auf unserer Homepage

Verein INTERPRET

Im Jahresbericht des Vereins werden folgende Themen angesprochen:

  • Aktivitäten des Vereins
  • Vorstand und Mitglieder
  • Finanzen (Revisionsbericht, Bilanz und Erfolgsrechnung für das Berichtsjahr 2019)

Kompetenzzentrum INTERPRET

Der Jahresbericht des Kompetenzzentrums führt u.a. folgende Aufgabenbereiche aus: 

  • Informations- und Dokumentationsstelle
  • Öffentlichkeitsarbeit und Sensibilisierung
  • Weitere Vorhaben und Projekte

Qualifizierungsstelle INTERPRET

Im Jahresbericht der Qualifizierungsstelle schliesslich stehen im Fokus: 

  • Sekretariat und Kommissionen
  • Qualitätssicherung in der Ausbildung
  • Qualifizierungsverfahren

Team INTERPRET

Das Vereinssekretariat, das Kompetenzzentrum und die Qualifizierungsstelle sind zusammen an der Monbijoustrasse 61 in Bern angesiedelt.

Unser Team von links nach rechts:

  • Susanna Paoletti: Dolmetschsprachprüfungen
  • Dominik Huber: Buchhaltung
  • Lena Emch-Fassnacht: Verantwortliche Kommunikation & Projekte
  • Isabelle Wienand: Verantwortliche für Sprachen, GWB & Zertifizierung 
  • Neela Chatterjee: Leiterin Qualifizierungsstelle
  • Michael Müller: Geschäftsleiter und Leiter Kompetenzzentrum

Ausblick

Ende 2019 durfte INTEPRRET einen weiteren, zwei Jahre umfassenden Subventionsvertrag mit den beiden Bundesämtern SEM und BAG unterzeichnen. Dieser ermöglicht es INTERPRET einerseits, die bisherigen Dienstleistungen und Angebote im Bereich Qualifizierung und im Kompetenzzentrum in bisherigem Umfang und in den bekannten und bewährten Rahmenbedingungen weiterzuführen. Andererseits wird INTERPRET neu beauftragt, eine sorgfältige Analyse der aktuellen Strukturen und Prozesse im Gesamtsystem des interkulturellen Dolmetschens und Vermittelns vorzunehmen und konkrete Szenarien und Optionen für eine nachhaltige Strukturierung des Bereichs auszuarbeiten. Dabei werden sowohl die Schaffung von einheitlichen Qualitätsstandards für die Einsatzvermittlung als auch eine klarere Definition der Rollen und Zuständigkeiten, inkl. derjenigen von INTERPRET, wichtige Themen sein. Ausserdem nimmt INTERPRET im Rahmen einer Totalrevision der Berufsprüfung eine Überarbeitung des Qualifizierungssystems in Angriff, welche nicht nur bestehende Mängel ausmerzen, sondern vor allem auch neue Möglichkeiten für Kooperationen (in erster Linie mit dem Asyl- und Justizbereich) und Lernmethoden (blended learning) eröffnen soll.


Weiterlesen

Ho bisogno di un interprete interculturale

Generalmente l’intervento di interpreti interculturali avviene tramite le agenzie regionali d’interpretariato che forniscono interpreti professionisti/e sul posto, telefonico o in videoconferenza.  

Nella banca dati degli interpreti si possono reperire direttamente interpreti interculturali certificati.

Mi interesso alla formazione

La formazione è erogata da istituti che operano nelle varie regioni. Informazioni sull’offerta si trovano nella rubrica Corsi attuali

Il sistema di qualificazione di INTERPRET (certificato INTERPRET, attestato professionale federale) è illustrati nella rubrica Sistema die qualificazione INTERPRET

Maggiori informazioni si possono ottenere presso l’Ufficio qualificazione (031 351 38 29) dalle 9:00 alle 12:30.