Sprunglinks

Interpret

Infothek

In der Infothek finden Sie Publikationen, Materialien und Forschungsarbeiten rund um die Themen der interkulturell Dolmetschenden und Vermittelnden (ikVD).

Sie können mit Hilfe der Volltextsuche oder mittels der definierten Stichworte nach Informationen suchen.

Filter


Suchergebnisse

Ihre Sucheanfrage ergab 13 Treffer.


  1. Audioportrait von Alemeshet Herweg

    "Interkulturelles Dolmetschen hat viel damit zu tun, nicht nur wortwörtlich zu übersetzten und die Fachwörter zu kennen, sondern die Kulturen und Mentalitäten der Fachperson und der Klienten zu vermitteln."


  2. Audioportrait von Anita Stüdeli

    "Nur mit Sprache kann man nicht Dolmetschen. Es braucht einen gewissen Hintergrund."


  3. Audioportrait von Bernadete Moosmann

    "Beim Dolmetschen bin ich nicht Privatperson; ich übersetze nur, ich bin dort nur als Mittel."


  4. Audioportrait von Faliha Näfen-Alujaily

    "Es ist wichtig, das Verständnis und die Empathie auf die andere Seite der Brücke zu transportieren."


  5. Audioportrait von Frideriki Bartholdi-Misailidou

    "Um jemanden zu verstehen, sind nicht nur Wörter wichtig, sondern dass man mit dem Willen dahinter steht: Ich will diese Person verstehen, auch wenn es nur wenige Wörter gibt."


  6. Audioportrait von Kawa Abdeh

    "Interkulturelles Dolmetschen ist wie eine Brücke zwischen zwei Kulturen."


  7. Audioportrait von Lay Tshiala

    "Durch meine Arbeit zwischen zwei Kulturen habe ich meine eigene Kultur besser entschlüsseln und verstehen gelernt."


  8. Audioportrait von Marjana Lalovic

    "Ich muss nicht im Zentrum stehen, möchte aber wirken."


  9. Audioportrait von Nareman Agale

    "Emotional neutral zu sein das ist schwierig menschlich. Aber fachlich ist das möglich, machbar."


  10. Audioportrait von Shahid Iqbal

    "Ein Kopfnicken kann kulturell gesehen auch nur Zeichen dafür sein, dass ich aktiv zuhöre..."


  11. Audioportrait von Sujitha Ramanathan

    "In Trialogsituationen findet das Gespräch zwischen Kunde und Fachperson statt – wir sind sozusagen ein bisschen verschwunden."


  12. Audioportrait von Youcef Hamerlain

    "Wenn jemandem eine Ausschaffung droht – da ich Mensch bin und Migrant – dann geht mir das schon nah. Aber ich kann dagegen nichts machen. Alles, was gesagt wird, muss übersetzt werden."


  13. Audioportrait von ​Niruba Marazzi

    "Zum einen kann man übersetzen, aber ich mag es besonders, wenn ich durch meinen Beruf Licht ins Dunke bringen kann."

Ich brauche eine interkulturell dolmetschende Person

In der Regel läuft die Vermittlung einer interkulturell dolmetschenden Person über die regionalen Vermittlungsstellen. Sie vermitteln professionelle Dolmetschende vor Ort und via Telefon und Video.

In der Datenbank der ikDV können Sie direkt nach zertifizierten interkulturell Dolmetschenden suchen.

Ich interessiere mich für die Ausbildung

Die Ausbildung wird von Institutionen in den verschiedenen Regionen durchgeführt. Kursangebote, Termine etc. finden Sie in der Rubrik Aktuelle Kursangebote.

Das Qualifizierungssystem von INTERPRET (Zertifikat INTERPRET, Eidg. Fachausweis) wird in der Rubrik Qualifizierungssystem INTERPRET erklärt. 

Weitere Informationen erhalten Sie bei der Qualifizierungsstelle (031 351 38 29) von 9:00 bis 12:30.