Sprunglinks

Interpret

Jahresbericht 2017
März 2018

Jahresbericht 2017: Qualifizierungsstelle

Die Qualifizierungsstelle definiert und überwacht Standards für die Ausbildung und Zertifizierung von interkulturell Dolmetschenden und Vermittelnden und leistet damit einen wesentlichen Beitrag zur Qualitätssicherung. Sie steht der Öffentlichkeit für Fragen und Auskünfte im Zusammenhang mit Ausbildung und Qualifizierung zur Verfügung.


Sekretariat und Kommissionen

Die Qualifizierungsstelle INTERPRET ist im Sommer 2017 von Bellinzona nach Bern an die Monbijoustrasse 61 umgezogen. Die einzelnen Aufgabenbereiche wurden im Verlauf des Jahres Schritt für Schritt an das Team in Bern übergeben. Neue Leiterin der Qualifizierungsstelle ist Neela Chatterjee. 

Kommission für Qualitätssicherung QSK

Die QSK überprüft und modifiziert die Standards und Vorgaben auf den verschiedenen Ebenen des Ausbildungs- und Qualifizierungssystems laufend. 
Die QSK bestand 2017 aus den folgenden Mitgliedern: 

  • Barbara Ackermann (Präsidentin)
  • Neela Chatterjee (Mitglied ex officio)
  • Janine Cola
  • Isabelle Fierro-Mühlemann
  • Marianne Keller
  • Daniela Luzzi Conti (Mitglied ex officio, mit beratender Stimme)
  • Giona Mattei
  • Feyrouz Ounaies Al Lahib (Mitglied ex officio, mit beratender Stimme)
  • Orest Weber (neues Mitglied)
  • Nicole Weiss

Subkommission Sprachen

Die Sprachenkommission ist eine Subkommission der QSK und befasst sich spezifisch mit Fragen der Anerkennung von Sprachnachweisen und mit den Sprachüberprüfungen. Sie wurde im Berichtsjahr aus Janine Cola, Margrit Hagenow-Caprez, Daniela Luzzi-Conti und Nicole Weiss gebildet. 


Qualitätssicherung in der Ausbildung

Anerkannte Ausbildungsmodule

2017 hat die QSK 12 Anerkennungsanträge für die Module 1, 2, 4a, 5, 8 und 10 behandelt. Es wurden 9 Erstanerkennungen ausgesprochen und 2 Erneuerungsanträge anerkannt. Das Netzwerk der Ausbildungsinstitutionen  präsentierte sich  Ende 2017 wie folgt:

  • AOZ Medios (Zürich): Module 1, 2, 3, 4, 5 und Module 1 und 2 für die Intensivausbildung
  • Appartenances (Lausanne): Module 1, 2, 5, 8 und 10
  • Bilang / ARGE Ostschweiz (St. Gallen): Module 1 und 2
  • Caritas Luzern: Module 1, 5 und 6
  • Caritas Schweiz (Luzern): Module 1, 2, 4, 4a, 10 und Module 1 und 2 für die Intensivausbildung
  • ECAP Zürich: Module 1 und 2
  • EPER Lausanne: Module 1 und 2 für die Intensivausbildung
  • HEKS Regionalstelle beider Basel: Module 1, 2, 6 und 10
  • HES-SO Valais (Sierre): Module 4 und 9
  • Intercultura /ISA (Bern): Module 1 und 2
  • SAH Schaffhausen: Module 1, 2, 3, 5, 6 und 7
  • SOS Ticino, Fachstelle Derman (Lugano): Module 1, 2, 6 und 8 

Neben den Modulen 1 und 2, die auch 2017 bei mehreren Ausbildungsinstutionen sowie zusätzlich in zwei Intensivlehrgängen angeboten wurden, war 2017 das Modul 4 mit sechs Durchführungen (AOZ Medios, Caritas Schweiz, HES-SO Valais) ein sehr gefragtes Angebot. Caritas Schweiz hat dieses Modul 4 im Hinblick auf den Rechtsschutz im neuen Asylverfahren inhaltlich angepasst. Es wurde als Modul 4a anerkannt.

Beim Projekt "Intensivlehrgang für interkulturell Dolmetschende" wurde die zweite deutschsprachige Durchführung von Caritas Schweiz organisiert, die dritte Durchführung fand Ende 2017 auf Französisch in Lausanne unter der Leitung von EPER/HEKS statt. 


Qualifizierungsverfahren

Sprachüberprüfungen

Für die Amtssprache Deutsch wurden 39 schriftliche und 41 mündliche Prüfungen durchgeführt. In der Amtssprache Französisch fanden 15 schriftliche und 10 mündliche Prüfungen statt. Die Teilnehmerzahlen der INTERPRET-Amtssprachenprüfungen sind über die letzten Jahre konstant.

Im Berichtsjahr haben 160 Personen eine oder mehrere Dolmetschsprachprüfungen abgelegt, davon haben 149 Personen ein Sprachzertifikat erhalten. Weitere 38 Überprüfungen der Dolmetschsprache wurden im Rahmen eines Pilotprojekts anhand von Audioaufnahmen vorgenommen. Diese entstanden an der Abschlussprüfung im Modul 4 von Caritas Schweiz, welche zusätzlich zu den Modul-üblichen Kompetenznachweisen auch eine Überprüfung der Sprach- und Dolmetschkompetenzen beinhaltet. 

Zertifikat INTERPRET

Im Verlauf des Berichtsjahrs 2017 haben 89 interkulturell Dolmetschende und  Vermittelnde das Zertifikat INTERPRET erworben. Dabei wurden 3 Zertifikate im Anschluss an eine Gleichwertigkeitsbeurteilung ausgestellt - die grosse Mehrheit der Dolmetschenden erwirbt das Zertifikat über den Besuch der Ausbildungsmodule 1 und 2. 

Per Ende 2017 verfügten somit 1'241 Personen über das Zertifikat INTERPRET.

Eidgenössische Berufsprüfung

Es wurden 9 Kandidat*innen zur Berufsprüfung vom 21./22. November 2017 zugelassen, darunter erstmals seit der Überarbeitung der Berufsprüfung auch 6 Personen mit der Amtssprache Französisch. Zwei Repe­tentinnen aus dem Vorjahr haben die Prüfung ebenfalls abgelegt. Fünf Kandidat*innen haben die Berufsprüfung bestanden und erhalten den Fachausweis. Die restlichen müssen resp. können mindestens einen Prüfungsteil im Oktober 2018 wiederholen.

Die Berufsprüfung hat einmal mehr deutlich gemacht, dass die Anforderungen hoch sind. Und sie sind es zu Recht: Eidgenössische Fachausweise sind Qualifikationen der Höheren Berufsbildung und werden vom Staatssekretariat für Bildung, Forschung und Innovation SBFI ausgestellt. Sie zeichnen erfahrene Berufsleute aus, welche auch in anspruchsvollen Situationen einen hohen professionellen Standard garantieren können. An der Berufsprüfung werden die dafür notwendigen Kompetenzen überprüft.


Veranstaltungen, Beratung und Information

Im Berichtsjahr 2017 organisierte die Qualifizierungsstelle zwei Treffen mit den Ausbildungsinstitutionen: die Jahrestagung im Frühling und eine Herbsttagung. Sie dienten dem Informationsaustausch sowie der Diskussion und Konsensfindung zu strategischen Fragen und Entwicklungen im Bereich der Qualifizierung und Qualitätssicherung.

Das Informations- und Beratungsangebot über Email und Telefon wurde auch 2017 rege genutzt, insbesondere im Zusammenhang mit den diversen Qualifizierungsverfahren. Die telefonische Erreichbarkeit der Qualifizierungsstelle (werktags 9:00 bis 13:00) wurde vom neuen Standort Bern beibehalten. 
Die Betreuung der Homepage www.inter-pret.ch wird vom Kompetenzzentrum sichergestellt. 


Weiterlesen

Ich brauche eine interkulturell dolmetschende Person

In der Regel läuft die Vermittlung einer interkulturell dolmetschenden Person über die regionalen Vermittlungsstellen. Sie vermitteln professionelle Dolmetschende vor Ort und via Telefon und Video.

In der Datenbank der ikDV können Sie direkt nach zertifizierten interkulturell Dolmetschenden suchen.

Ich interessiere mich für die Ausbildung

Die Ausbildung wird von Institutionen in den verschiedenen Regionen durchgeführt. Kursangebote, Termine etc. finden Sie in der Rubrik Aktuelle Kursangebote.

Das Qualifizierungssystem von INTERPRET (Zertifikat INTERPRET, Eidg. Fachausweis) wird in der Rubrik Qualifizierungssystem INTERPRET erklärt. 

Weitere Informationen erhalten Sie bei der Qualifizierungsstelle (031 351 38 29) von 9:00 bis 12:30.