voir {name}

Interpret

Newsletter 2025/2
Août 2025

Titre

(Einleitungstext)


Änderungen im Team (...Willkommen Muriel Kiener)


AUS DER QUALIFIZIERUNGSSTELLE


Infos zu den Prüfungssessionen ZP 2025/2026

Immer im Frühling (März), Sommer (Juni /Juli) und Herbst (Oktober/November)


AUS DEM KOMPETENZZENTRUM


Fachtagung 8.11.2025

La journée professionnelle INTERPRET 2025 se penchera sur la question de l'interprétariat « au-delà des mots » : les interprètes facilitent la communication dans des contextes interculturels et multilingues. On y pense généralement à la langue. Or, la communication englobe bien plus : les gestes, la mimique, la tonalité, la posture, l'émotivité, le positionnement dans l'espace, et même le silence peut transmettre un message ! Comment les interprètes gèrent-ils ces aspects-là de la communication ?


Info zur Motion 25.3013

Wir begrüssen Entscheid.

Die Räte anerkennen, dass die Kommunikatin im Gesundheitsbereich erschwert sein kann und dass DM hier wichtige Abhilfe schaffen. 

Wir bleiben dran fürs interkulturelle Dolmetschen

siehe auch anja.schmid → Erfreulicher Entscheid zur Kostenübernahme von Gebärdensprachdolmetschleistungen / Décision réjouissante concernant la prise en charge des coûts des services d'interprétation en langue des signes


AUS DER WELT DES DOLMETSCHENS


Minimalstandards für Aus- und Weiterbildung Migration

anja.schmid → WG: Minimalstandards Migration / Standards minimaux migration

Das Eidgenössische Büro für die Gleichstellung von Frau und Mann (EBG) hat Empfehlungen zu den Minimalstandards für die Aus- und Weiterbildungen im Bereich Migration im Umgang mit geschlechtsspezifischer, sexualisierter und häuslicher Gewalt veröffentlicht.


Infos zu WebPSI?

https://www.webpsi.eu/


Infos zu Psy-Health.ch

https://psyhealth.ch/

siehe auch info > Netzwerk → Découvrez Psy-Health.ch - un site dédié à la santé mentale des personnes migrantes en 12 langues  (8.4.25)

J'ai besoin d'un(e) interprète communautaire

Généralement, le recours à un/e interprète communautaire passe par l’entremise des services d'interprétariat régionaux. Ceux-ci fournissent des interprètes professionnels sur place ou par téléphone ou vidéoconférence.

Dans la banque de données des ICMI, vous pouvez trouver directement des interprètes communautaires certifié-e-s.

Je m'intéresse à la formation

La formation est dispensée par des institutions actives dans les différentes régions. Des informations sur l’offre de cours se trouvent dans la rubrique Cours actuels

Le système de qualification d’INTERPRET (certificat INTERPRET, brevet fédéral) est présenté dans la rubrique Système de qualification INTERPRET.

Pour de plus amples renseignements, adressez-vous à l’Office de qualification (031 351 38 29) de 9:00 à 12h30.