voir {name}

Interpret

Invitation
Avril 2018

AG 2018

Chers membres de l'association INTERPRET,

Vous êtes très cordialement invité-e-s à l'assemblée générale le mardi 8 mai 2018 au "Cap" (Eglise française, Predigergasse 3) à Berne. L'assemblée commencera à 14:30 avec la partie statutaire. Vous trouvez ci-dessous l'ordre du jour en fichier PDF.

Puis, vers 15:30, nous aurons le plaisir d'accueillir Mascha Dabić  (voir ci-dessous). Elle lira des passages de son roman Reibungsverluste et en discutera avec nous. Il y aura une traduction simultanée en français de la lecture et de la discussion.

Vous avez déjà reçu par courriel le rapport annuel d'INTERPRET (avec compte annuel et rapport de révision). Ce rapport est disponible également sur notre site INTERPRET > Association > INTERPRET. Si vous souhaitez des informations plus détaillées ou une version imprimée de ces documents, adressez-vous au secrétariat.
Vous recevrez la facture annuelle pour l'adhésion à l'association INTERPRET dans un courriel séparé.

Nous nous réjouissons déjà d'une assemblée générale constructive, d'une lecture passionnante et d'une discussion intéressante et nous espérons pouvoir saluer un grand nombre de membres ! Nous vous prions de vous inscrire jusqu'au 28 avril à .

Avec nos meilleures salutations,
L'équipe INTERPRET

Berne, le 4 avril 2018


Invitation Assemblée générale 2018

Mardi 8 mai 2018 à 14:30
"Le Cap", Predigergasse 3, Berne (lien google.ch/maps)


Lecture et discussion avec Mascha Dabić

Mardi 8 mai à 15:30
"Le Cap", Predigergasse 3, Berne (lien google.ch/maps)

Il y aura une traduction simultanée en français de la lecture et de la discussion.

Nous vous prions de vous inscrire jusqu'au 28 avril à info@inter-pret.ch.

Dans son roman, dont nous conseillons vivement la lecture, Mascha Dabić montre de façon impressionnante un aspect peu décrit de la crise des réfugié-e-s : l’interprète en arrière-plan. L'auteure réussit à présenter cette perspective de manière très sincère, autocritique et pénétrante. Un nouvel univers s’ouvre au lecteur/à la lectrice : que se passe-t-il vraiment lorsqu'on interprète ? Qu’arrive-t-il aux contenus exprimés ? Et aux personnes concernées ?

Mascha Dabić, née en 1981 à Sarajevo, est traductrice littéraire. Elle a entre autres traduit le roman de Barbi Marković Ausgehen (Suhrkamp, 2009). Etudes de traductologie (anglais et russe) Elle vit à vienne. Elle publie régulièrement des articles dans la presse sur le thème de la migration (derStandard.at). Elle est interprète de conférence ainsi que dans le domaine de l'asile  et elle enseigne aux universités d'Innsbruck et Vienne. Son premier roman, Reibungsverluste, a été nominé pour le prix Franz Tumler et sélectionné sur la liste courte du prix autrichien du livre 2017. (www.editionatelier.at/mascha-dabic.html)

Mascha Dabić, Reibungsverluste, Roman, 152 Seiten, ISBN 978-3-903005-26-6 
edition atelier

J'ai besoin d'un(e) interprète communautaire

Généralement, le recours à un/e interprète communautaire passe par l’entremise des services d'interprétariat régionaux. Ceux-ci fournissent des interprètes professionnels sur place ou par téléphone ou vidéoconférence.

Dans la banque de données des ICMI, vous pouvez trouver directement des interprètes communautaires certifié-e-s.

Je m'intéresse à la formation

La formation est dispensée par des institutions actives dans les différentes régions. Des informations sur l’offre de cours se trouvent dans la rubrique Cours actuels

Le système de qualification d’INTERPRET (certificat INTERPRET, brevet fédéral) est présenté dans la rubrique Système de qualification INTERPRET.

Pour de plus amples renseignements, adressez-vous à l’Office de qualification (031 351 38 29) de 9:00 à 12h30.