voir {name}

Interpret

Newsletter
Février 2022

Informations en ce début d'année

Chère lectrice, cher lecteur,

(Suite à des problèmes informatiques, il se peut que vous ayez déjà recu cette newsletter et nous nous en excusons.) 

Nous espérons que vous avez bien commencé l'année! Nous tenons à vous remercier pour votre fidélité, pour les nombreuses rencontres enrichissantes (en ligne) et pour la précieuse coopération de l'année écoulée. 

C'est avec plaisir que nous nous adressons à vous dans cette première newsletter de l'année, avec une sélection variée d'informations.

Nous vous souhaitons une agréable lecture et à bientôt !

Votre équipe INTERPRET


Développement numérique dans le domaine de l'interprétariat communautaire

INTERPRET s' intéresse de plus en plus au thème de la numérisation et de la technologie dans le domaine de l'interprétariat communautaire et se consacre désormais aux nouveaux développements technologiques. Nous ferons à l'avenir un rapport sur le thème du "développement numérique" dans chaque newsletter. 

Le service Asile du Secrétariat d'Etat aux Migrations (SEM) a commandé auprès de Slator une analyse et une présentation sur le thème "How Emerging Technologies are Transforming Public Sector Interpreting". La présentation a eu lieu le 26 Janvier 2022. SEM met gracieusement la vidéo via INTERPRET à disposition. Donnez le mot de passe suivant:  SEM_briEF22* 


Informations concernant les offres de formation

Vous trouvez sur notre site les offres actuelles de cours et modules.

Les prochains modules en langue française sont:

  • M4: Interprétariat auprès des autorités administratives et judiciaires
    organisé par la HES-SO Valais Wallis à Sierre
    Durée du cours: 7.3. - 4.5.2022
    Délai d'inscription: 15 février 2022
  • M10: Agir en ayant conscience des rôles dans différents dispositifs d’intervention (préparation à l'examen professionnel)
    organisé par Appartenances
    Durée du cours: 4.4. - 29.6.2022
    Délai d'inscription: 1er mars 2022 (l'inscription au cours vaut également comme pré-inscription à l'examen professionnel)

Dates des examens professionnels 2022

  • Les candidat-e-s retenu-e-s seront convoqué-e-s pour l'un des jours d'examen suivants : 22 au 25 novembre 2022.
  • Lieu de l'examen: L'examen a lieu à Berne. L'emplacement exact sera indiqué dans la confirmation de l'inscription.
  • Inscription : jusqu'au 4 juin 2022
  • Vous trouverez plus d'informations ici 

Webinare Medizin / Psychologie beim Fachverlag BDÜ

Ces wébinaires n'existent qu'en allemand.

Der Berufsverband professioneller Dolmetscher und Übersetzer in Deutschland (BDÜ) bietet in der ersten Jahreshälfte jede Menge informativer Webinare zu den Themengebieten Medizin und Forensische Psychologie an: Webinare (Thema medizinische Übersetzer auswählen)


Webportal / Glossar für medizinische Befunde in einfacher deutscher Sprache

Ces sites qui expliquent les résultats médicaux avec un language facile à comprendre sont en allemand. 

Auf dem Portal washabich.ch übersetzen Medizinstudierende aus Deutschland kostenlos medizinische Befunde in ein leicht verständliches Deutsch. Denn Patienten, die ihre Befunde verstehen, können ihrer Erkrankung bewusster entgegentreten. Sie können ihrem Arzt im Gespräch die richtigen Fragen stellen und gemeinsam mit ihm Entscheidungen treffen. Oft werden ihnen durch verständliche Erklärungen unnötige Sorgen genommen.

Unter befunddolmetscher.de findet sich ein Glossar mit einfach verständlichen Umschreibungen  medizinischer Begriffe.


Les écoles bâloises intensifient leur offre en médiation interculturelle

Des médiateurs/trices interculturel-le-s de l'EPER soutiennent à Bâle des parents allophones et leurs enfants en cas de difficulté de communication entre la famille et l'école. Les écoles bâloises intensifient le programme "Brückenbauer*innen". Depuis début 2022, toutes les écoles primaires peuvent bénéficer de cette offre. 12 médiateurs/trices interculturel-le-s proposent leurs services dans 16 langues.


Save the Dates

Les dates importantes de l' année 2022 sont déjà fixées. Nous vous invitons à réserver ces dates : 

  • Assemblée générale d'INTERPRET 
    Mardi 24 mai 2022, env. 10.00-12.15h à Berne
  • Réunion annuelle des institutions de formation et des services d'interprétariat 
    Mardi 24 mai 2022, 13.00-17.00h à Berne 
  • Journée professionnelle INTERPRET 
    Samedi 10 septembre 2022, toute la journée à Berne

J'ai besoin d'un(e) interprète communautaire

Généralement, le recours à un/e interprète communautaire passe par l’entremise des services d'interprétariat régionaux. Ceux-ci fournissent des interprètes professionnels sur place ou par téléphone ou vidéoconférence.

Dans la banque de données des ICMI, vous pouvez trouver directement des interprètes communautaires certifié-e-s.

Je m'intéresse à la formation

La formation est dispensée par des institutions actives dans les différentes régions. Des informations sur l’offre de cours se trouvent dans la rubrique Cours actuels

Le système de qualification d’INTERPRET (certificat INTERPRET, brevet fédéral) est présenté dans la rubrique Système de qualification INTERPRET.

Pour de plus amples renseignements, adressez-vous à l’Office de qualification (031 351 38 29) de 9:00 à 12h30.