voir {name}

Interpret

Newsletter
Décembre 2016

Informations sur la fin d'année

Chère lectrice, Cher lecteur,

Les choses bougent ! L’infomail a fait peau neuve et c’est un plaisir pour nous de vous le présenter. Nous espérons qu’il vous plaira autant qu’à nous.

De nombreux projets attrayants sont en cours et nous les poursuivrons au-delà de cette période de fin d’année. Il s’agit entre autres de la formation intensive pour les interprètes communautaires, de l’importance de l’interprétariat dans les institutions de la CII, notamment dans le service de case management de la formation professionnelle, ou de l’interprétariat auprès des autorités administratives et judiciaires.

Nous pouvons mener ces projets et bien d’autres activités dans le domaine de l’interprétariat communautaire grâce à votre soutien. Nous vous remercions pour votre collaboration engagée et vous souhaitons de belles fêtes et une bonne année 2017 ! Nous nous réjouissons de pouvoir continuer à être là pour vous l’année prochaine.

Bonne lecture !


Ce que j’aime dans mon métier c’est d’être le petit rayon de soleil qui perce le nuage noir

Niruba Marazzi, interprète communautaire

Sur notre site Internet, vous trouverez les portraits audio de 15 interprètes communautaires.

Portraits audio


Formation intensive organisée pour la deuxième fois

Avec le soutien financier du Secrétariat d’Etat aux migrations (SEM), des formations intensives pour interprètes communautaires sont initiées dans toute la Suisse. La formation sera donnée pour la deuxième fois du 11 mai au 24 juin 2017, à Olten (les jeudis, vendredis et samedis). Elle est organisée sous la responsabilité de Caritas Suisse. Le délai d’inscription est le 30 mars 2017. Le formulaire d’inscription est disponible sous le lien suivant :

Ausschreibung Intensivausbildung 2017

Anmeldeformular Intensivausbildung 2017

La direction du cours décidera quant aux admissions en temps voulu, sur la base du profil d’exigences. Vous trouverez les documents ainsi que des informations détaillées sur le projet et sur le profil requis sur le site Internet d’INTERPRET :      

Projet formation intensive

Nous vous serions reconnaissant-e-s de bien vouloir nous aider à diffuser l’information relative à cette offre.


Interprétariat auprès des autorités administratives et judiciaires

Dans l’intérêt d’une hausse de la qualité et de la professionnalisation, de plus en plus de cantons formulent des conditions d’admission pour les registres d’interprètes auprès des autorités. Dans ce contexte, nous observons deux approches.

La première s’oriente aux expériences faites par le tribunal cantonal de Zurich, qui a longtemps joué un rôle pionnier, avec l’ordonnance sur les interprètes en 2004, et le groupe spécialisé/service central pour l’interprétariat. Le groupe spécialisé/service central gère le registre cantonal des interprètes et est responsable de l’assurance-qualité. Cela englobe entre autres l’organisation de cours pour les interprètes souhaitant travailler auprès des autorités administratives et judiciaires, ainsi que d’un examen d’admission. Les cantons de Berne, Bâle-Ville, Bâle-Campagne et Zoug ont repris partiellement ou entièrement le modèle du canton de Zurich.

La deuxième approche s’appuie sur le système de qualification d’INTERPRET. Le module 4 « Interprétariat auprès des autorités administratives et judiciaires » cible clairement la thématique de l’interprétariat dans le cadre de procédures des autorités. Les participant-e-s apprennent entres autres les déroulements des procédures juridiques, les bases du droit pénal et civil, des techniques de travail et de recherche, la terminologie spécialisée, des mesures pour se protéger ainsi que des stratégies de distanciation émotionnelle. Les intervenant-e-s sont des expert-e-s des domaines de la justice, de la police, de l’asile et de la migration, ainsi que des interprètes expérimenté-e-s. Depuis près de deux ans, des institutions de formation accréditées offrent ce module 4, entre autres à Lucerne, St-Gall, Zurich et Sion. Dans les cantons de Lucerne et de St-Gall, cette formation est prévue explicitement comme une mesure de qualification des interprètes actifs/ives auprès des autorités administratives et judiciaires.

Actuellement, les deux approches présentent encore peu de points de contact. Dans l’intérêt des interprètes professionnel-le-s ainsi que des autorités qui les sollicitent, une ouverture des deux systèmes, une collaboration approfondie relative aux standards, aux critères de qualité, aux méthodes et aux concepts ainsi qu’en particulier une reconnaissance mutuelle des expériences et des prestations de formation seraient souhaitables.


Interprétariat communautaire dans le domaine de l’orientation professionnelle, universitaire et de carrière

Dans le cadre de l’orientation professionnelle, universitaire ou de carrière, les interprètes communautaires ne sont sollicité-e-s que de manière sporadique. Cependant, la compréhension revêt une importance particulière dans le case management de la formation professionnelle et c’est donc dans ce secteur que la collaboration avec les interprètes communautaires est le plus ancrée. Ainsi, dans le canton de Soleure : « L’investissement en temps et en organisation est toujours rentable. L’utilité de l’interprétariat communautaire ne fait aucun doute », souligne Renata Schreiber, la responsable du service case management de la formation professionnelle. Sarah Kaufmann, case manager du canton de Lucerne, soulève un autre aspect important : « Lorsque, dans un entretien, on aborde des questions déterminantes pour l’avenir du jeune, il est important que les parents le comprennent. C’est là qu’intervient l’interprète communautaire, en aidant les parents à bien comprendre la situation. » L’importance de l’interprétariat communautaire dans les services de l’orientation professionnelle, universitaire et de carrière est traitée dans l’article « Mettre à profit le potentiel existant » du numéro actuel de terra cognita (pp. 110-112).

terra cognita (automne 29/2016)


Qualification

Module 10, Préparation à l’examen professionnel 2017

Le module 10 « Agir en ayant conscience des rôles dans différents dispositifs d’intervention » prépare les candidat-e-s à l’examen professionnel. Pour l’examen professionnel de 2017, le module sera organisé en allemand par Caritas Suisse à Lucerne, et en français par Appartenances à Lausanne. Les inscriptions seront acceptées jusqu’au 30 janvier respectivement jusqu’au 15 janvier 2017. Les deux cours auront lieu de mars à mai. Vous trouverez les informations et les formulaires correspondants sur le site Internet d’INTERPRET.

Offres actuelles de formation initiale et continue

Examen professionnel 2016

Le 22 novembre 2016, l’examen professionnel a été organisé pour la deuxième fois selon le nouveau règlement. Cinq candidates avec les langues albanaise, italienne, sorani et kurmanci se sont présentées aux examens. Les résultats ne sont pas encore connus.

Cadre national des certifications CNC

En analogie avec les autres diplômes professionnels, le Secrétariat d’Etat pour la formation, la recherche et l’innovation SEFRI a confirmé également la classification du brevet fédéral de spécialiste en interprétariat communautaire et en médiation interculturelle, dans le nouveau cadre national des certifications CNC. Ce dernier permet une meilleure comparabilité avec d’autres diplômes, en particulier au niveau international. Le brevet fédéral a été classé au niveau 5, conformément à la demande faite par INTERPRET, avec entrée en vigueur au 1er janvier 2017. D’ici peu, un supplément descriptif au brevet sera mis à disposition des détenteurs/trices du brevet fédéral et ils/elles pourront demander un supplément personnalisé au diplôme auprès du SEFRI.

SEFRI

Validation des acquis du module 2

La CQ a décidé de modifier les directives concernant la validation des acquis (VA) du module 2. Au lieu d'un dossier d’information sur papier présentant un thème spécifique d’un des domaines d’intervention que sont la formation, la santé ou le social, les candidat-e-s doivent présenter une documentation sur un thème choisi. Cette documentation consiste en une liste de liens Internet significatifs et accompagnés de commentaires. Cette nouvelle forme de vérification des compétences est plus adaptée à la manière de travailler actuelle et la CQ espère que ce qui est attendu dans ce module sera ainsi plus clair pour les personnes intéressées.  

Le guide à la procédure de VA a été révisé dans ce sens et sera disponible sur le site Internet d’INTERPRET dès le 15 décembre. Des vérifications des compétences peuvent encore être présentées selon les anciennes règles jusqu’à fin février.

Validation des acquis


Nouveautés et informations de nos partenaires

Appartenances

Le module final « Agir en ayant conscience des rôles dans différents dispositifs d’intervention » (module 10), organisé par Appartenances, aura lieu du 4 mars au 20 mai 2017 à Lausanne. Les inscriptions peuvent être présentées jusqu’au 15 janvier 2017.

Information et formulaire d’inscription  

Se comprendre

Se comprendre a mis sur pied les trois ateliers santé que l’OFSP soutient financièrement. La première session est pleine, mais maintenant que le cours est monté il pourra être reconduit au besoin pour d’autres services.

Séminaires de formation avec soutien de l’OFSP

Avec le soutien du Canton de Fribourg, une subvention a été mise à disposition pour un certain nombre d’heures d’interprétariat pour les établissements médico-sociaux (EMS) et pour les services d’aide et soins à domicile dans le cadre d’un projet « Migration et 3ème âge ».

Se comprendre va mettre sur pied des cours de préparation des examens de français (pour l’obtention du certificat INTERPRET) dans les mois de janvier et février 2017.

Une partie des interprètes de Se comprendre interviennent pour le tournage d’un film sur le système scolaire fribourgeois. Ils interviennent dans leur langue pour des textes parlés (le film existe en sept langues) mais également devant la caméra.

Film d’information sur l’école, la formation et l’éducation

intercultura : message de Regula Tanner

M e r c i. En ma qualité de responsable de la formation modulaire pour l’interprétariat communautaire et du service de coordination intercultura du canton de Berne, j’ai pu, au cours des dix dernières années, m’engager pour la professionnalisation de l’interprétariat communautaire, en interaction avec de nombreux interlocuteurs/trices. La grande diversité de personnalités, de cultures, de langues et de compétences spécialisées des participant-e-s et des autres acteurs/trices m’a permis de beaucoup apprendre et je considère comme un privilège le fait d’avoir pu agir dans un champ aussi large de découvertes et de défis. Je suis heureuse et fière de voir que l’engagement énergique au niveau technique, financier et idéel de la part de nombreuses personnes et institutions a permis à l’interprétariat communautaire de s’établir de plus en plus comme une activité et comme une prestation reconnue et qualifiée.

Mon départ à la retraite signifie aussi la fin de mon action de responsable d’intercultura auprès d’isa, service d’information pour les thèmes relatifs aux personnes étrangères. Je remercie chaleureusement tous ceux et celles qui m’ont accompagnée dans ma fonction et dans les idées de développement d’intercultura. Je remercie INTERPRET pour la collaboration de longue date, motivante et précieuse, avec le service de qualification et avec le centre de compétence. Un grand merci à Margrit Hagenow, Michael Müller et à toutes les autres personnes impliquées. 

Brigitte Gsteiger me succède à partir de janvier 2017 comme responsable et coordinatrice de la formation d’interprète communautaire auprès d’isa. Je lui souhaite beaucoup de plaisir et de succès dans ses nouvelles fonctions.

M e r c i   p a r e i l l e m e n t. INTERPRET souhaite également remercier Regula Tanner pour sa précieuse collaboration. Nous lui souhaitons de continuer à vivre de nombreux moments enrichissants et un passage réussi dans cette nouvelle phase de sa vie. Nous souhaitons aussi cordialement la bienvenue à Brigitte Gsteiger et nous réjouissons de la collaboration à venir.

Changement auprès d’ECAP Zurich

Depuis l’automne 2016, Isabelle My Hanh Derungs dirige ECAP Zurich. Nous lui souhaitons un bon début et nous réjouissons de la collaboration avec elle. Nous remercions Fiammetta Jahreiss pour son engagement de longue date et la collaboration empreinte de confiance. Nous lui adressons tous nos vœux de bonheur pour cette nouvelle phase de sa vie. En tant que membre du comité d’INTERPRET, elle nous permettra de continuer à bénéficier de ses connaissances et son expérience.


Dates et évènements

Journée professionnelle d' INTERPRET

La journée professionnelle 2017 aura lieu le samedi 6 mai 2017, à Berne. Elle traitera essentiellement des différentes facettes de la précision lors de l’activité d’interprétariat. Nous nous réjouissons de cet échange professionnel avec et entre les interprètes communautaires.

Journée annuelle des services d’interprétariat et des institutions de formation

La journée annuelle aura lieu le matin du 16 mai 2017, à Berne.

Assemblée des membres d’INTERPRET

L’Assemblée des membres aura lieu l’après-midi du 16 mai 2017, à Berne.

Des informations détaillées sur les trois manifestations seront diffusées le moment venu. Vous trouverez ces données également sur notre site Internet:

Manifestations

J'ai besoin d'un(e) interprète communautaire

Généralement, le recours à un/e interprète communautaire passe par l’entremise des services d'interprétariat régionaux. Ceux-ci fournissent des interprètes professionnels sur place ou par téléphone ou vidéoconférence.

Dans la banque de données des ICMI, vous pouvez trouver directement des interprètes communautaires certifié-e-s.

Je m'intéresse à la formation

La formation est dispensée par des institutions actives dans les différentes régions. Des informations sur l’offre de cours se trouvent dans la rubrique Cours actuels

Le système de qualification d’INTERPRET (certificat INTERPRET, brevet fédéral) est présenté dans la rubrique Système de qualification INTERPRET.

Pour de plus amples renseignements, adressez-vous à l’Office de qualification (031 351 38 29) de 9:00 à 12h30.