voir {name}

Interpret

Newsletter
Octobre 2020

Ressources nouvelles et importantes sur l'interprétariat

Chère lectrice, cher lecteur,

Enfin, ils sont là ! Les films didactiques renforcent la collaboration entre professionnels et interprètes. Depuis la fin septembre, ces ressources sont consultables gratuitement sur la page Internet Zwischensprachen.de.

Nous aimerions vous informer de la nouvelle prise de position concernant le financement de l'interprétariat dans le domaine de la santé. Ce document a été réalisé en collaboration avec la Croix-Rouge suisse (CRS).

Cette newsletter se conclut par une rétrospective de la Journée professionnelle 2020.

Bonne lecture !

Votre équipe INTERPRET


Films didactiques pour la collaboration avec les interprètes (disponibles seulement en allemand)

A quoi dois-je faire attention dans un entretien interprété ? Que puis-je faire si les choses ne se passent pas si bien? Quelle plus-value les interprètes formé-e-s donnent-ils/elles à l'entretien ?

Les films didactiques sont sur la page Internet ZwischenSprachen.de et consultables gratuitement. Il est également possible de télécharger les films et de les utiliser à des fins pédagogiques dans des salles sans connexion Internet. Les films didactiques sont volontairement courts et concis. On peut les consulter rapidement avant un entretien avec un-e interprète ou les utiliser pour des discussions de groupe ou des formations continues.

Ces films ont été conçus, produits et publiés par la clinique universitaire d'Hambourg-Eppendorf (Allemagne) en collaboration avec INTERPRET dans le cadre d'un projet (2018-2020). Nous en profitons pour remercier vivement l'ensemble de l'équipe de Hambourg. C'était un excellent projet.


Nécessité de financer le recours à des interprètes dans le secteur de la santé

Avis de la Croix-Rouge suisse (CRS) et INTERPRET

Indépendamment de la motion 19.4279 (CN Sibel Arslan), nous formulons l’exigence suivante : il appartient au Conseil fédéral, aux partenaires tarifaires ou au législateur via la LAMal d’assurer que l’interprétariat dans le secteur de la santé soit également remboursé dans le domaine ambulatoire, et ce à l’échelle du pays. En outre, la Confédération doit instaurer un suivi visant à vérifier si et dans quels domaines le recours à des interprètes est financé.

Vous trouvez la prise de position soit ci-dessous, en téléchargement, soit sur notre site Internet sous la rubrique Domaines d'intervention / santé.


Journée professionnelle 2020

Notre journée professionnelle annuelle sur le thème Devoirs et droit(s) - L’interprétariat tiraillé entre des questions juridiques et éthiques a eu lieu en ligne le 19 septembre 2020.

Cinq intervenant-e-s ont exploré les tiraillements mentionnés dans le titre de la Journée dans différentes perspectives : juridiques, personnelles, bioéthiques et pratiques. Environ 70 personnes ont participé à cette Journée en ligne et ont pu y contribuer de manière active grâce à l'utilisation d'outils informatiques. Ainsi la Journée professionnelle fut très interactive en dépit de la distance spatiale entre les intervenant-e-s et les participant-e-s.

On retiendra des échanges de la Journée professionnelle que les marges de manœuvre existent véritablement pour les interprètes et qu'il y a dans de cas très rares une attitude clairement "correcte" ou "fausse". Cela ne simplifie pas le métier des interprètes qui doivent toujours prendre des décisions réfléchies et argumentées en lien avec le contexte, les attentes, les habitudes et leurs propres conceptions. Ces décisions portent sur l'interprétation déontologique de leur rôle dans une situation spécifique.

Les présentations des intervenant-e-s et une galerie d'images de la Journées sont disponibles sur notre site Internet sous la rubrique Journées INTERPRET.

Ouverture et discussion


Assemblée générale 2020

L'Assemblée générale d'INTERPRET a eu lieu à Berne le 26 août 2020. Le procès-verbal se trouve sur le site Internet d'INTERPRET sous la rubrique Association INTERPRET.

J'ai besoin d'un(e) interprète communautaire

Généralement, le recours à un/e interprète communautaire passe par l’entremise des services d'interprétariat régionaux. Ceux-ci fournissent des interprètes professionnels sur place ou par téléphone ou vidéoconférence.

Dans la banque de données des ICMI, vous pouvez trouver directement des interprètes communautaires certifié-e-s.

Je m'intéresse à la formation

La formation est dispensée par des institutions actives dans les différentes régions. Des informations sur l’offre de cours se trouvent dans la rubrique Cours actuels

Le système de qualification d’INTERPRET (certificat INTERPRET, brevet fédéral) est présenté dans la rubrique Système de qualification INTERPRET.

Pour de plus amples renseignements, adressez-vous à l’Office de qualification (031 351 38 29) de 9:00 à 12h30.