Sprunglinks

Interpret

Jahresbericht 2018
März 2019

Jahresbericht 2018: Verein INTERPRET

Der Verein INTERPRET bezweckt die "Förderung der Verständigung im interkulturellen Kontext". Er setzt sich insbesondere ein für die "Förderung und Verbreitung des interkulturellen Dolmetschens und Vermittelns, die Professionalisierung der in der interkulturellen Verständigung tätigen Personen aufgrund von nationalen Qualitätsstandards und die  Schaffung und Sicherung angemessener Rahmenbedingungen sowie für Projekte und Initiativen zur Förderung der Verständigung und der Integration" (aus den Vereinsstatuten).


Aktivitäten des Vereins​

Mitgliederversammlung vom 8. Mai 2018

Das Protokoll der Mitgliederversammlung steht auf der Homepage von INTERPRET  unter www.inter-pret.ch > INTERPRET > Verein INTERPRET zur Verfügung. 

Nach dem statuarischen Teil der Mitgliederversammlung lud INTERPRET alle Anwesenden zur Lesung und Diskussion mit Mascha Dabić und anschliessendem Apéro ein.

Mascha Dabić las aus ihrem Roman Reibungsverluste (editionatelier). In diesem äusserst lesenswerten Roman wird eine kaum beachtete Seite der Flüchtlingskrise ins Licht gerückt: die Dolmetscherin im Hintergrund. Mascha Dabić gelingt eine sehr ehrliche, selbstkritische und eindringliche Darstellung dieser Perspektive. Dem Leser/der Leserin öffnet sich eine neue Welt: Was passiert eigentlich beim Dolmetschen? Was geschieht mit den gesprochenen Inhalten? Und was mit den beteiligten Personen?

Mascha Dabić

Fachtagung vom 9. Juni 2018

Interkulturelles Vermitteln - Ausbildung und Praxis

Rund 70 Teilnehmende setzten sich mit den verschiedenen Facetten des interkulturellen Vermittelns auseinander. In Kurzpräsentationen wurden knapp 20 Angebote und Projekte vorgestellt, anhand derer sich die Teilnehmenden mit der Frage auseinandersetzten, inwiefern die aktuelle Praxis des interkulturellen Vermittelns mit der Ausbildung bzw. dem bestehenden Qualifizierungssystem im Einklang steht.

Die Gegenüberstellung der Herausforderungen aus der Praxis mit den Modul-Inhalten hat gezeigt, dass viele der erforderlichen Kompetenzen in den jeweiligen Modulen vermittelt werden. Gleichzeitig wurde aber auch deutlich, dass die Logik eines standardisierten Qualifizierungssystems mit der äusserst heterogenen, auf lokale Gegebenheiten fokussierten Projektlandschaft nur bedingt kompatibel ist. Hinzu kommt, dass die Finanzierungsmöglichkeiten in den Projekten in der Regel stark eingeschränkt sind. Dies steht in deutlichem Kontrast zum Professionalisierungsgrad, den die Ansiedlung der ikV-Module auf der weiterführenden Ebene des Qualifizierungssystems impliziert. 

Für INTERPRET besteht damit Anlass, das Qualifizierungssystem bzw. die Modullandschaft eingehend zu analysieren und den im Rahmen der Fachtagung begonnenen "Praxisabgleich" weiterzuführen.

Sämtliche Unterlagen zur Fachtagung 2018 finden Sie auf unserer Homepage unter www.inter-pret.ch > INTERPRET > INTERPRET-Tagungen.


Vorstand

Per Ende 2018 ist Regina Bühlmann aus dem Vorstand von INTERPRET ausgetreten. Wir danken ihr herzlich für den engagierten und langjährigen Einsatz!
Ihr fundiertes Wissen um die interkulturelle Bildung, ihr Netzwerk im Haus der Kantone und darüber hinaus sowie ihre praktische, lösungsorientierte und anpackende Art waren für INTERPRET eine grosse Bereicherung. Regina Bühlmann übernahm per 1. Oktober die Leitung der Geschäftsstelle der Kantonalen Integrationsdelegierten KID. Da die KID mit einer direkten Delegation bereits im Vorstand von INTERPRET vertreten ist, zog sie sich aus dem Vorstand zurück. INTERPRET bedauert den Verlust, ist aber natürlich froh, mit Regina Bühlmann eine Person an der KID-Geschäftsstelle zu wissen, welche die Bedeutung und die Herausforderungen des interkulturellen Dolmetschens und Vermittelns bestens kennt.

Der Vorstand setzt sich per Ende 2018 aus folgenden Personen zusammen:

  • Claudia Friedl, Nationalrätin (Präsidentin)
  • Fiammetta Jahreiss-Montagnani, ehemalige Leiterin der Regionalstelle Zürich der Stiftung ECAP, Vizepräsidentin der EKM
  • Barbara Ackermann, ehemalige Leiterin der Bereiche „Finanzen und Dienste“ und „Vermittlung und Beratung“ des SAH Schaffhausen
  • Barbara Cavelti, Integrationsdelegierte des Kantons Aargau
  • Necdet Civkin, interkulturell Dolmetschender mit eidg. Fachausweis und Inhaber des CAS Gerichts- und Behördendolmetschen
  • Ariane Montagne, Verantwortliche für Projekte der Vermittlungsstelle AVIC
  • Barbara Ouedraogo, Leiterin Dolmetschdienst "se comprendre" und Leiterin des Sektors Sozialhilfe für Flüchtlinge, Caritas Schweiz, Departement Fribourg
  • Claudia Studer, Ausbildungsleiterin im Programm MEL – Aus- und Weiterbildungen für interkulturelles Dolmetschen und Vermitteln der HEKS Regionalstelle beider Basel

Mitglieder

Mitglieder des Vereins INTERPRET sind einerseits Institutionen und Organisationen (Vermittlungsstellen, Ausbildungsinstitutionen, Hilfswerke, Fachstellen etc.) und andererseits Einzelpersonen (grösstenteils interkulturell Dolmetschende und Vermittelnde). Vor allem bei den Einzelmitgliedern fand (wie jedes Jahr) eine leichte Fluktuation statt. Dabei hielten sich die Ein- und Austritte aber nahezu die Waage. Insgesamt hat die Anzahl Einzelmitglieder leicht abgenommen, während bei den Kollektivmitgliedern gegenüber dem Vorjahr eine leichte Zunahme zu verzeichnen ist.

Die Mitglieder des Vereins INTERPRET setzten sich per 31.12.2018 wie folgt zusammen: 


Finanzen

Der grösste Teil der Arbeiten von Qualifizierungsstelle und Kompetenzzentrum fand auch im Berichtsjahr im Rahmen des subventionierten Programms statt und wurde gemäss Subventionsvertrag für die Jahre 2018 - 2019 durch das Staatssekretariat für Migration SEM und das Bundesamt für Gesundheit BAG finanziert. Eine weitere Einnahmequelle stellen die Gebühren für die verschiedenen Qualifizierungs­verfahren sowie die Subventionen des Staatssekretariats für Berufsbildung, Forschung und Innovation SBFI für die Arbeiten im Zusammenhang mit den eidgenössischen Berufs-prüfungen dar. In geringem Masse tragen zudem der Verkauf von Informationsmaterialien sowie gelegentliche Honorare für Referate und Schulungen zur Finanzierung der beiden Geschäftsbereiche bei.

In der Vereinsrechnung stehen den Einnahmen aus den Mitgliederbeiträgen die Aufwände des Vereinssekretariats und die Durchführung der INTERPRET-Veranstaltungen (Fachtagung und Mitgliederversammlung) gegenüber. Insgesamt schlossen der Verein INTERPPRET und die verschiedenen operativen Bereiche im budgetierten Rahmen ab. Aus dem Vorprojekt im Hinblick auf eine gemeinsame Vermittlungsplattform hingegen resultierte ein Defizit von knapp CHF 4'000. Dieses muss aus dem Vereinskapital beglichen werden. Somit resultiert beim Verein ein Verlust von CHF 1'697.

Revisionsbericht, Bilanz und Erfolgsrechnung 2018 sind im unten stehenden Download einsehbar.

Detailliertere Informationen zu den einzelnen Aufgabenbereichen und Projekten werden auf Wunsch zur Verfügung gestellt. Wenden Sie sich dafür an die Geschäftsstelle.


Weiterlesen

Ich brauche eine interkulturell dolmetschende Person

In der Regel läuft die Vermittlung einer interkulturell dolmetschenden Person über die regionalen Vermittlungsstellen. Sie vermitteln professionelle Dolmetschende vor Ort und via Telefon und Video.

In der Datenbank der ikDV können Sie direkt nach zertifizierten interkulturell Dolmetschenden suchen.

Ich interessiere mich für die Ausbildung

Die Ausbildung wird von Institutionen in den verschiedenen Regionen durchgeführt. Kursangebote, Termine etc. finden Sie in der Rubrik Aktuelle Kursangebote.

Das Qualifizierungssystem von INTERPRET (Zertifikat INTERPRET, Eidg. Fachausweis) wird in der Rubrik Qualifizierungssystem INTERPRET erklärt. 

Weitere Informationen erhalten Sie bei der Qualifizierungsstelle (031 351 38 29) von 9:00 bis 12:30.